For weeks, I’ve been teasing other collections about this rare and fascinating book. Now it’s time to unpack it!
Esperanto is the only language Harry Potter has been translated into that’s completely made up (like Elvish and High Valyrian)! So what’s it like?
Translation is a powerful tool, and even the smallest subtleties can create big differences in a story. Take a look at this case from the Low German translation of Harry Potter and the Sorcerer’s Stone, where a connection is drawn between stupid trolls and the clever-faced goblins.
© 2024 Potter of Babble — Powered by WordPress
Theme by Anders Noren — Up ↑