Two translations compete for collectors' attention. Which one's better?
The Italian edition of Harry Potter underwent extensive revision in 2011. Preview the differences by comparing a text sample in this post!
In English, "Prefect" and "Percy" both begin with "P." So how is Fred's tease treated in languages that don't use the word "prefect"? In some cases, Molly gets in on the joke.
Find out how the Latin and Ancient Greek translations of Harry Potter deal with modern technology, the wizarding world, and modern culture.
Potter of Babble is growing in reach! Both in content and in followers. We now have regular readers from the United States, Canada, Japan, the UK, Germany, and Australia, and search engines have brought in traffic from all over, including China, Vietnam, Malaysia, Sweden, Singapore, and Ecuador! Recently Potter of Babble has even been picked... Continue Reading →
Find out how an American lawyer ended up doing the illustrations for the Japanese edition of Harry Potter. Then take a look at some of his work!
In Catalan, the Daily Prophet's article on the Gringotts break-in reads a bit more like an actual newspaper article.
The Sphinx's riddle in Harry Potter and the Goblet of First is tough to translate. How's it handled in Spanish and Brazilian Portuguese?