Potter of Babble

The Wizarding World of Harry Potter through the Magic of Muggle Languages!

Page 2 of 4

[PB Bite] How Harry Potter differs in different languages

Harry Potter has been translated into nearly 100 languages. The very first sentence is one of the most challenging to translate. Take a look.

Three versions of Harry Potter in Arabic: read our post over at Potterglot!

Genies. Ghouls. Alchemy. And Percy staging a coup? These are all features you’ll find in the Arabic editions of Harry Potter and the Philosopher’s Stone.

5 Christmas Comfort Foods in Harry Potter from Around the World

Foods, as a literary device, are commonly changed in translation. Here are some of the hearty holiday comfort foods from around the world that have made their way into the Harry Potter translations.

Spellman Spectrum v1.1

The Spellman Spectrum has an update! Here’s more about how it works, why the changes were needed, and how it still needs improvement.

The two Urdu translations of Harry Potter

Two translations compete for collectors’ attention. Which one’s better?

Harry Potter wizard swears in different languages: Part 1

Here’s our first look at wizarding swears from around the world.

A brief look at the revisions to Harry Potter in Italian

The Italian edition of Harry Potter underwent extensive revision in 2011. Preview the differences by comparing a text sample in this post!

“P for Prefect!” Molly Weasley gets in on the joke!

In English, “Prefect” and “Percy” both begin with “P.” So how is Fred’s tease treated in languages that don’t use the word “prefect”? In some cases, Molly gets in on the joke.

Harry Potter in the Classics: How Latin and Ancient Greek Captured a 20th Century Setting

Find out how the Latin and Ancient Greek translations of Harry Potter deal with modern technology, the wizarding world, and modern culture.

« Older posts Newer posts »

© 2024 Potter of Babble — Powered by WordPress

Theme by Anders NorenUp ↑