Low-resource languages present a problem for translation and for education. But translation literature of world-building works like Harry Potter can help!
Albus Dumbledore loves sherbet lemon so much that it’s the password to his office. But sherbet lemon is a candy specific to the UK. So when the story was brought to other countries—including the US—nobody knew what to call it in the local language.
Harry Potter has been translated into nearly 100 languages. The very first sentence is one of the most challenging to translate. Take a look.
© 2024 Potter of Babble — Powered by WordPress
Theme by Anders Noren — Up ↑