The Wizarding World of Harry Potter through the Magic of Muggle Languages!

Tag linguistics

Harry Potter in Asturian (and how Hagrid is unique in a language of 250,000 speakers)

The Asturian translation of Harry Potter is one of the rarest in the world. So what’s it like? And how is Hagrid’s accent translated?

Asturian Language: The Story of Bable and Its Features

Asturian is a small language in northern Spain with a gigantic history.

[PB Bite] Low-resource languages: what they are and why they matter

Low-resource languages present a problem for translation and for education. But translation literature of world-building works like Harry Potter can help!

Diglossia and literacy: Arabic as example

Some communities around the world use two languages for different situations. So what happens when only one of those languages is used for reading and writing?

[PB Bite] Dumbledore’s favorite: sherbet lemon, lemon sherbet, and lemon drops

Albus Dumbledore loves sherbet lemon so much that it’s the password to his office. But sherbet lemon is a candy specific to the UK. So when the story was brought to other countries—including the US—nobody knew what to call it in the local language.

[PB Bite] How Harry Potter differs in different languages

Harry Potter has been translated into nearly 100 languages. The very first sentence is one of the most challenging to translate. Take a look.

Spellman Spectrum v1.1

The Spellman Spectrum has an update! Here’s more about how it works, why the changes were needed, and how it still needs improvement.

The two Urdu translations of Harry Potter

Two translations compete for collectors’ attention. Which one’s better?

Harry Potter in the Classics: How Latin and Ancient Greek Captured a 20th Century Setting

Find out how the Latin and Ancient Greek translations of Harry Potter deal with modern technology, the wizarding world, and modern culture.

« Older posts

© 2024 Potter of Babble — Powered by WordPress

Theme by Anders NorenUp ↑